W 2011 roku Międzynarodowe Stowarzyszenie Biblijne chce ponownie wydać New International Version of the Bible. Pierwotnie miała ona mieć mocno "uwspółcześniony" język. I tak zniknąć z niej mieli "bracia" (zamiast nich "bracia i siostry"), "synowie Boży" (zamiast nich "dzieci Boże"), a nawet... fragmenty dotyczące kamieniowania.

Po masowych protestach wydawca zrezygnował jednak z planowanych zmian. Co więcej, postanowił także usunąć wszelkie polityczno-poprawne nadużycia, jakie nagromadziły się od czasu wydania pierwszej pełnej wersji NIV w 1978 roku.

New International Version of Bible sprzedała się do tej pory w ponad 300 mln egzemplarzy. Przeznaczona dla protestantów, od swojego wydania z 1984 roku zaczęła wprowadzać określenia mające m.in. podkreślać równouprawnienie płci.

 

sks/Telegraph.co.uk

/

Podobał Ci się artykuł? Wesprzyj Frondę »