Na łamach portalu CNN ukazał się artykuł zachwalający działania rządu Donalda Tuska zatytułowany „Nowy przywódca Polski jest zdeterminowany, by przywrócić demokrację – nawet jeśli oznacza to wojnę z populistycznymi rywalami”.
- „Polska, po ośmiu latach populistycznych rządów, stoi przed szansą na odzyskanie demokratycznych wartości. Choć premier cieszy się poparciem wielu Polaków, musi także skonfrontować się z obawami części społeczeństwa, która nie jest mu tak przychylna”
- czytamy.
Na artykuł ten szef rządu postanowił zwrócić uwagę prezydenta.
- „Panie Prezydencie, hellbent on doing something znaczy jest gotowy za wszelką cenę”
- napisał na X.com.
Najwyraźniej premier oderwał się od swoich obowiązków, by w Internecie zażartować z rzekomo słabej znajomości języka angielskiego przez prezydenta. Długo jednak nie czekał na odpowiedź Andrzeja Dudy, który postanowił z kolei skorzystać ze znajomości języka niemieckiego przez premiera.
- „Panie Premierze @donaldtusk, dobrze Pan wie co znaczy bent as hell. Wszyscy widzimy, że kieruje się Pan powiedzeniem: Absicht ist die Seele der Tat. Ale chwalenie się tym za granicą? Tam też niektórzy znają historię”
- napisał.
Przywołane przez prezydenta niemieckie powiedzenie oznacza dosłownie „intencja jest duszą działania”. To odpowiednik polskiego „cel uświęca środki”.
Panie Premierze @donaldtusk, dobrze Pan wie co znaczy „bent as hell”.
— Andrzej Duda (@AndrzejDuda) January 27, 2024
Wszyscy widzimy, że kieruje się Pan powiedzeniem: „Absicht ist die Seele der Tat”.
Ale chwalenie się tym za granicą? Tam też niektórzy znają historię.
